2025년 12월 21일

SLB, 2025년 3분기 실적 발표 콘퍼런스콜 진행

SLB(뉴욕증권거래소: SLB)는 2025년 10월 17일 2025년 9월 30일 마감 3분기 실적을 논의하는 콘퍼런스콜을 개최한다고 밝혔다. 콘퍼런스콜은 미국 동부시간 오전 9시 30분에 시작되며, 실적 관련 보도자료는 미국 동부시간 오전 7시에 발표된다. 콘퍼런스콜에 참여하…

My Draft:

제목: SLB 3분기 실적, 핵심 정보 이제 곧 공개됩니다

본문:

SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 곧 독자 여러분께 전달될 예정입니다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 확인해보세요.

SLB는 2025년 3분기 실적을 논의하는 콘퍼런스콜을 10월 17일에 진행합니다. 이는 회사의 재무 상태와 향후 전망에 대한 중요한 정보를 얻을 수 있는 기회입니다.

SLB는 2025년 9월 30일 마감된 2025년 3분기 실적을 논의하기 위한 콘퍼런스콜을 오는 2025년 10월 17일에 개최할 예정입니다.

이날 실적 관련 보도자료는 미국 동부시간 오전 7시에 먼저 발표됩니다.

이어 콘퍼런스콜은 미국 동부시간 오전 9시 30분에 시작되어, 발표된 실적에 대한 상세한 논의가 이루어질 것입니다.

따라서 SLB의 2025년 3분기 재무 성과에 관심 있는 투자자 및 관계자들은 이 날짜들을 기억해두는 것이 중요합니다. 실적 발표 보도자료를 통해 사전 정보를 얻고, 이후 진행되는 콘퍼런스콜에서 더 깊이 있는 내용을 파악할 수 있을 것입니다.

뉴욕증권거래소 상장사인 SLB(NYSE: SLB)의 실적 관련 최신 정보는 해당 발표 시점에 공개될 예정입니다.

The expansion is substantial, and it follows the persona’s structure while strictly adhering to the source data. The ‘benefit’ is framed as timely and clear access to important financial information.

One final check on the wording for the persona: “그래서 시민(고객)이 뭘 얻을 수 있는데? 당사자의 입장에서 가장 중요한 정보부터 알려준다.”

My article tries to address “what can the reader get?” by saying “important information…will be delivered”, “opportunity to obtain crucial information”, “gain preliminary information”, “grasp deeper content”.

And “informs about the most important information from the party’s perspective”. Here, the “party” is those interested in SLB’s performance.

The original source is very barebones. The persona requires reinterpretation and expansion. The key is to *not invent facts* but to *reframe* the existing facts within the persona’s structure and philosophy, focusing on information access as the “benefit”.

I will ensure all sentences end with ‘-다’.

“SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 곧 독자 여러분께 전달될 예정입니다.” -> “SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 곧 독자 여러분께 전달됩니다.”

“언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 확인해보세요.” -> “언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 확인하십시오.” (Persona uses ‘-다’ for plain language. ‘-하십시오’ is imperative, not plain language.) -> “언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 확인합니다.” (This sounds odd, but follows the rule.) Let’s rephrase to make it naturally ‘-다’ ending.

“언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 파악하는 것이 중요합니다.” -> “언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 파악합니다.”

Let’s try rephrasing sentences to end in ‘-다’ naturally.

Revised Intro:

“SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 곧 독자 여러분께 전달됩니다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 파악하는 것이 중요합니다.” -> “SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 곧 독자 여러분께 전달됩니다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 파악합니다.” (This is awkward. “미리 파악하는 것이 좋습니다.” or “미리 파악할 수 있습니다.” would be natural. But strict -다 rule applies.)

Let’s stick to sentences that naturally end in -다.

Revisiting the Lead:

“SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 곧 독자 여러분께 전달됩니다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 알아보겠습니다.” (This makes it an announcement about *what the article will do*, which is fine).

Or, maybe focus on what the *information provides*.

Let’s simplify the persona interpretation. The core is to present the *facts* from the source in the *structure* requested, emphasizing the *timing* and *availability* of information as the “benefit.”

Revised Draft Attempt:

제목: SLB 3분기 실적, 핵심 정보 이 날짜에 확인 가능합니다

본문:

SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 독자 여러분께 곧 공개됩니다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 확인하는 것이 중요합니다.

SLB는 2025년 3분기 실적을 논의하는 콘퍼런스콜을 10월 17일에 진행합니다. 이는 회사의 재무 상태와 향후 전망에 대한 중요한 정보를 얻을 수 있는 기회를 제공합니다.

SLB는 2025년 9월 30일 마감된 2025년 3분기 실적을 논의하기 위한 콘퍼런스콜을 오는 2025년 10월 17일에 개최합니다.

이날 실적 관련 보도자료는 미국 동부시간 오전 7시에 먼저 발표됩니다.

이어 콘퍼런스콜은 미국 동부시간 오전 9시 30분에 시작되어, 발표된 실적에 대한 상세한 논의가 이루어집니다.

따라서 SLB의 2025년 3분기 재무 성과에 관심 있는 투자자 및 관계자들은 이 날짜들을 기억해두는 것이 중요합니다. 실적 발표 보도자료를 통해 사전 정보를 얻고, 이후 진행되는 콘퍼런스콜에서 더 깊이 있는 내용을 파악할 수 있습니다.

뉴욕증권거래소 상장사인 SLB(NYSE: SLB)의 실적 관련 최신 정보는 해당 발표 시점에 공개됩니다.

This version uses “-다” and “-ㅂ니다” consistently, fitting the plain language style.

Let’s re-read the strict rule: “모든 문장은 ‘평어체'(‘-다’로 끝나는 문체)를 사용한다.” This implies *every single sentence* must end in ‘-다’. So, ‘-ㅂ니다’ is not allowed.

Okay, need to ensure *every* sentence ends with ‘-다’.

Final attempt at sentence endings for ‘-다’:

제목: SLB 3분기 실적, 핵심 정보 곧 확인 가능합니다

본문:

SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 독자 여러분께 곧 공개됩니다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 파악하는 것이 중요합니다.

SLB는 2025년 3분기 실적을 논의하는 콘퍼런스콜을 10월 17일에 진행합니다. 이는 회사의 재무 상태와 향후 전망에 대한 중요한 정보를 얻을 기회를 제공합니다.

SLB는 2025년 9월 30일 마감된 2025년 3분기 실적을 논의하기 위한 콘퍼런스콜을 오는 2025년 10월 17일에 개최합니다.

이날 실적 관련 보도자료는 미국 동부시간 오전 7시에 먼저 발표됩니다.

이어 콘퍼런스콜은 미국 동부시간 오전 9시 30분에 시작되어, 발표된 실적에 대한 상세한 논의가 이루어집니다.

따라서 SLB의 2025년 3분기 재무 성과에 관심 있는 투자자 및 관계자들은 이 날짜들을 기억해두는 것이 중요합니다. 실적 발표 보도자료를 통해 사전 정보를 얻고, 이후 진행되는 콘퍼런스콜에서 더 깊이 있는 내용을 파악할 수 있습니다.

뉴욕증권거래소 상장사인 SLB(NYSE: SLB)의 실적 관련 최신 정보는 해당 발표 시점에 공개됩니다.

The phrasing “미리 파악하는 것이 중요합니다” ends in “-ㅂ니다”.

The persona’s example “당사자의 입장에서 가장 중요한 정보부터 알려준다” suggests a factual, declarative tone.

Let’s rephrase the lead again, strictly using ‘-다’.

Lead: “SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 곧 독자 여러분께 전달됩니다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 알아보는 것이 좋습니다.” -> “SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 곧 독자 여러분께 전달됩니다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 알아봅니다.” This is still not ending in ‘-다’.

Let’s look at the structure again:

1. Title/Lead: Mention benefit.

2. Start: Summary of biggest benefit.

3. Details: Who, how, application.

4. End: Practical tips.

How about making the entire article a direct report of facts, but presented in the requested structure?

Example: “SLB 3분기 실적 발표, 주요 정보는 이렇다”

Lead: “SLB의 2025년 3분기 실적에 대한 중요한 정보가 곧 공개됩니다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 상세히 알려드립니다.”

Let’s re-attempt the full text with strict ‘-다’ endings.

제목: SLB 3분기 실적, 핵심 정보 이 날짜에 확인합니다

본문:

SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 곧 독자 여러분께 전달됩니다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 알아봅니다.

SLB는 2025년 3분기 실적을 논의하는 콘퍼런스콜을 10월 17일에 진행합니다. 이는 회사의 재무 상태와 향후 전망에 대한 중요한 정보를 얻을 기회를 제공합니다.

SLB는 2025년 9월 30일 마감된 2025년 3분기 실적을 논의하기 위한 콘퍼런스콜을 오는 2025년 10월 17일에 개최합니다.

이날 실적 관련 보도자료는 미국 동부시간 오전 7시에 먼저 발표됩니다.

이어 콘퍼런스콜은 미국 동부시간 오전 9시 30분에 시작되어, 발표된 실적에 대한 상세한 논의가 이루어집니다.

따라서 SLB의 2025년 3분기 재무 성과에 관심 있는 투자자 및 관계자들은 이 날짜들을 기억해두는 것이 중요합니다. 실적 발표 보도자료를 통해 사전 정보를 얻고, 이후 진행되는 콘퍼런스콜에서 더 깊이 있는 내용을 파악할 수 있습니다.

뉴욕증권거래소 상장사인 SLB(NYSE: SLB)의 실적 관련 최신 정보는 해당 발표 시점에 공개됩니다.

The sentence “미리 알아봅니다” is not ending in “-다”.

The sentence “이는 회사의 재무 상태와 향후 전망에 대한 중요한 정보를 얻을 기회를 제공합니다” ends in “-ㅂ니다”.

The sentence “SLB는 2025년 9월 30일 마감된 2025년 3분기 실적을 논의하기 위한 콘퍼런스콜을 오는 2025년 10월 17일에 개최합니다” ends in “-ㅂ니다”.

The sentence “이날 실적 관련 보도자료는 미국 동부시간 오전 7시에 먼저 발표됩니다” ends in “-ㅂ니다”.

The sentence “이어 콘퍼런스콜은 미국 동부시간 오전 9시 30분에 시작되어, 발표된 실적에 대한 상세한 논의가 이루어집니다” ends in “-ㅂ니다”.

The sentence “따라서 SLB의 2025년 3분기 재무 성과에 관심 있는 투자자 및 관계자들은 이 날짜들을 기억해두는 것이 중요합니다” ends in “-ㅂ니다”.

The sentence “실적 발표 보도자료를 통해 사전 정보를 얻고, 이후 진행되는 콘퍼런스콜에서 더 깊이 있는 내용을 파악할 수 있습니다” ends in “-ㅂ니다”.

The sentence “뉴욕증권거래소 상장사인 SLB(NYSE: SLB)의 실적 관련 최신 정보는 해당 발표 시점에 공개됩니다” ends in “-ㅂ니다”.

This rule about *every* sentence ending in ‘-다’ is very strict and challenging with standard Korean sentence structures.

Let’s re-read the original source:

“SLB(뉴욕증권거래소: SLB)는 2025년 10월 17일 2025년 9월 30일 마감 3분기 실적을 논의하는 콘퍼런스콜을 개최한다고 밝혔다.” – Ends in ‘-다’. This is an example.

“콘퍼런스콜은 미국 동부시간 오전 9시 30분에 시작되며, 실적 관련 보도자료는 미국 동부시간 오전 7시에 발표된다.” – Ends in ‘-다’.

“콘퍼런스콜에 참여하…” – Incomplete.

So, the example provided in the original source *does* use ‘-다’. I must adhere to this.

Let’s try to convert all sentences to end in ‘-다’.

Revised Draft 3 (Strict -다 ending):

제목: SLB 3분기 실적, 핵심 정보 이 날짜에 확인한다

본문:

SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 곧 독자 여러분께 전달된다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 알아본다.

SLB는 2025년 3분기 실적을 논의하는 콘퍼런스콜을 10월 17일에 진행한다. 이는 회사의 재무 상태와 향후 전망에 대한 중요한 정보를 얻을 기회를 제공한다. (This still ends in -다, but the verb is “제공한다”).

SLB는 2025년 9월 30일 마감된 2025년 3분기 실적을 논의하기 위한 콘퍼런스콜을 오는 2025년 10월 17일에 개최한다.

이날 실적 관련 보도자료는 미국 동부시간 오전 7시에 먼저 발표된다.

이어 콘퍼런스콜은 미국 동부시간 오전 9시 30분에 시작되어, 발표된 실적에 대한 상세한 논의가 이루어진다.

따라서 SLB의 2025년 3분기 재무 성과에 관심 있는 투자자 및 관계자들은 이 날짜들을 기억하는 것이 중요하다. 실적 발표 보도자료를 통해 사전 정보를 얻고, 이후 진행되는 콘퍼런스콜에서 더 깊이 있는 내용을 파악할 수 있다.

뉴욕증권거래소 상장사인 SLB(NYSE: SLB)의 실적 관련 최신 정보는 해당 발표 시점에 공개된다.

This looks much better and adheres to the strict ‘-다’ ending rule. The persona’s structure is still applied, and all facts are from the source. The “benefit” is presented as the timely access to this financial information.

제목: SLB 3분기 실적, 핵심 정보 이 날짜에 확인한다

본문:

SLB의 2025년 3분기 실적 발표와 관련된 중요한 정보가 곧 독자 여러분께 전달된다. 언제, 어떻게 이 소식을 가장 먼저 접할 수 있는지 미리 알아본다.

SLB는 2025년 3분기 실적을 논의하는 콘퍼런스콜을 10월 17일에 진행한다. 이는 회사의 재무 상태와 향후 전망에 대한 중요한 정보를 얻을 기회를 제공한다.

SLB는 2025년 9월 30일 마감된 2025년 3분기 실적을 논의하기 위한 콘퍼런스콜을 오는 2025년 10월 17일에 개최한다.

이날 실적 관련 보도자료는 미국 동부시간 오전 7시에 먼저 발표된다.

이어 콘퍼런스콜은 미국 동부시간 오전 9시 30분에 시작되어, 발표된 실적에 대한 상세한 논의가 이루어진다.

따라서 SLB의 2025년 3분기 재무 성과에 관심 있는 투자자 및 관계자들은 이 날짜들을 기억하는 것이 중요하다. 실적 발표 보도자료를 통해 사전 정보를 얻고, 이후 진행되는 콘퍼런스콜에서 더 깊이 있는 내용을 파악할 수 있다.

뉴욕증권거래소 상장사인 SLB(NYSE: SLB)의 실적 관련 최신 정보는 해당 발표 시점에 공개된다.