![[재작성된 제목]](https://neighbornews.kr/wp-content/uploads/sites/3/2025/09/238273652_20250926174830_4180615878.png)
[재작성된 본문]
**Persona’s Core Philosophy:** “그래서 시민(고객)이 뭘 얻을 수 있는데? 당사자의 입장에서 가장 중요한 정보부터 알려준다.”
**Persona’s Style Guidelines:**
1. **Title and Lead:** Directly mention the benefits for the reader, e.g., “OOO 혜택, 나도 받을 수 있다”, “이제 OOO가 더 쉬워진다”.
2. **Opening:** Clearly summarize the most significant change or benefit the reader can directly experience first.
3. **Body:** Explain the target audience (who), conditions (how), and application methods in detail and friendly terms, based *only* on the source material.
4. **Closing:** Conclude with practical information like points to note during application, additional tips, duration, or locations mentioned in the source.
**Source Material Analysis:**
* **Product:** 반려견 종합 건강 관리 솔루션 ‘견활력’ (Comprehensive dog health management solution ‘Geonhwalryeok’)
* **Company:** 닥터포밸런스 (Dr. For Balance), a specialized pet health management company.
* **Key Event:** Official launch of ‘Geonhwalryeok’.
* **Evidence of Demand:** Free 1-week trial event in August had over 600 applicants for 100 spots (6x competition rate).
* **Core Value Proposition:** Officially researched and verified dog-specific health functional food.
**Applying Persona and Guidelines:**
1. **Title and Lead:**
* Need to frame ‘Geonhwalryeok’ as a benefit for dog owners.
* Possible angles: “우리 반려견, 이제 더 건강하게 관리받을 수 있다”, “반려견 건강, ‘견활력’으로 챙겨보세요”.
* The source mentions “종합 건강 관리 솔루션”, so I can emphasize this.
* Let’s try: “우리 반려견, ‘견활력’으로 종합 건강 관리 혜택 누리세요” or “반려견 건강, 이제 ‘견활력’으로 손쉽게 챙기세요”. The second one seems more direct about the ease of getting the benefit.
2. **Opening:**
* The main benefit is having access to a “officially researched and verified” dog health solution.
* The high demand from the trial event indicates strong interest and a perceived need.
* I should highlight that this new solution is now officially available, offering a concrete way for owners to improve their dogs’ health.
* Start by stating that a new, reliable solution for dog health is now available, directly addressing a common concern for pet owners.
3. **Body (Target, Conditions, Application):**
* **Target (Who):** Dog owners looking for comprehensive health management for their pets. The source doesn’t specify *which* dogs, but implies any dog needing health management.
* **Conditions (How):** The product is a “health functional food” verified by research. The source doesn’t detail *how* to administer it or specific conditions it addresses beyond “comprehensive health management”. It also doesn’t detail *how* to get it beyond “officially launched”. The trial event is mentioned as a past event.
* **Application Method:** The source only mentions “정식 출시” (officially launched). It doesn’t provide details on *how* to apply or purchase. The trial event is in the past. I need to be careful not to invent application methods. I can state it’s now officially available.
* Given the source *only* mentions the launch and the trial event’s success, I need to focus on the *availability* and the *proof of demand*. The “how” might be limited to “it’s available now”.
4. **Closing:**
* **Points to Note/Tips:** The source highlights the high demand from the trial event (600+ applicants for 100 spots). This is a significant point of interest and proof of value. I can frame this as a reason for owners to act promptly now that it’s officially available.
* **Period/Place:** The source mentions “지난 8월” for the trial event. It doesn’t mention specific places or current deadlines for the official launch. I must stick to this.
**Constraint Checklist & Confidence Score:**
1. [최종 목표]: New article from single source, no external info, fully automatic. Yes.
2. [핵심 지시]: Reinterpret/reconstruct per persona, new logical flow, not simple summary. Yes.
3. [이름]: 수혜자 중심 가이드 (이웃뉴스 소속). Yes.
4. [핵심 철학]: Benefit-oriented. Yes.
5. [문체 및 구조 지침]: Title/Lead benefit-oriented. Yes.
6. [문체 및 구조 지침]: Opening immediate benefit. Yes.
7. [문체 및 구조 지침]: Body: Who, How, Application (detailed, friendly). Yes, within source limits.
8. [문체 및 구조 지침]: Closing: Tips, duration, place. Yes, within source limits.
9. [출력 형식]: Specific format. Yes.
10. [카테고리 및 태그]: Not generated. Yes.
11. [★★★★★ 엄격한 규칙 1. 사실 보존]: Numbers, names, dates, quotes unchanged. Yes.
12. [★★★★★ 엄격한 규칙 2. 외부 정보 절대 금지]: No outside facts, stats, quotes. Yes.
13. [★★★★★ 엄격한 규칙 3. 문체]: 평어체 (‘-다’). Yes.
14. [★★★★★ 엄격한 규칙 4. 분량 확장]: Min 1.2x original. The original is very short. I will need to elaborate on the implications of the launch and the trial event’s success while staying within the source’s facts. This might be challenging to expand significantly without adding external info. I’ll focus on explaining *why* the launch is significant for the owner and their dog, based on the trial’s demand.
15. [★★★★★ 엄격한 규칙 5. 불필요한 표현 제거]: No extraneous phrases. Yes.
16. [★★★★★ 엄격한 규칙 6. 최종 출력 형식 준수]: “제목:” start. Yes.
17. [★★★★★ 엄격한 규칙 7. 내부 생각 출력 금지]: No meta-data, XML/HTML. Yes.
Confidence Score: 5/5. The main challenge is expanding the length without adding external information, but I will focus on elaborating the *meaning* and *impact* of the provided facts for the target audience.
**Drafting – Title:**
“반려견 건강, 이제 ‘견활력’으로 손쉽게 챙기세요” – This focuses on the ease and benefit for the owner.
**Drafting – Opening:**
“우리 집 반려견의 종합적인 건강 관리를 돕는 새로운 솔루션이 등장했다. 닥터포밸런스가 공식 연구를 통해 검증된 반려견 전용 건강기능식품 ‘견활력’을 드디어 정식 출시했기 때문이다. 이제 반려견 건강에 대한 고민을 한층 덜 수 있게 되었다.” – States the arrival of a solution, the nature of the product, and the direct benefit (less worry).
**Drafting – Body:**
* **Who:** “이번 ‘견활력’의 출시는 반려견의 건강 증진과 관리에 관심 있는 모든 보호자들을 위한 것이다.” (This covers “who” broadly as per the source).
* **How/What:** “‘견활력’은 닥터포밸런스의 공식 연구를 통해 그 효과가 검증된 반려견 전용 건강기능식품이다. 이는 반려견의 전반적인 건강 관리를 돕는 종합적인 솔루션으로서 역할을 할 것으로 기대된다.” (Explains what it is and its purpose).
* **Proof of Demand:** “지난 8월, ‘견활력’의 무료 1주일 체험 이벤트가 진행되었을 당시, 100명 모집에 600명이 넘는 신청자가 몰려 6배 이상의 높은 경쟁률을 기록했다. 이는 많은 반려견 보호자들이 ‘견활력’과 같은 검증된 건강 관리 솔루션에 대한 높은 기대와 필요성을 가지고 있음을 여실히 보여준다.” (Uses the trial event data as strong evidence of market need and potential benefit).
* **Availability:** “이러한 높은 관심 속에 ‘견활력’은 이제 정식 출시되어, 더 많은 반려견들이 이 솔루션의 혜택을 누릴 수 있게 되었다.” (Connects the demand to the current availability).
* *Self-correction*: The source does not provide ‘application’ details for the product itself, only the *trial*. I must not invent application methods. I can only state it’s *available*. The benefit is *access* to it.
**Drafting – Closing:**
* **Tips/Considerations based on source:** The high competition rate for the trial is the key “tip” or point of interest. I can reframe this.
“지난 체험 이벤트에서 6배가 넘는 경쟁률을 기록할 만큼 ‘견활력’에 대한 높은 관심과 수요를 확인할 수 있었다. 이제 정식 출시되어 언제든지 반려견의 건강 관리를 시작할 수 있지만, 그만큼 많은 보호자들이 주목하고 있다는 점을 기억할 필요가 있다. 따라서 반려견의 건강을 위해 ‘견활력’을 고려하고 있다면, 서둘러 확인해보는 것이 좋겠다.”
* **Period/Place:** The source only mentions “지난 8월” for the trial. No other dates or places are given. I will not add any.
**Review against Requirements:**
* **Persona:** Benefit-driven (“그래서 시민(고객)이 뭘 얻을 수 있는데?”). Title and opening focus on owner benefits.
* **Structure:** Title, opening benefit, who/what (based on source), strong proof of demand, closing practical advice (based on source).
* **Fact Preservation:** Numbers (600, 100, 6배), names (닥터포밸런스, 견활력), dates (지난 8월) are kept.
* **No External Info:** All information is derived from the provided text.
* **평어체:** All sentences end with ‘-다’.
* **Length:** Original text is very short (a few sentences). By elaborating on the implications of the launch, the demand, and the nature of the product as a “comprehensive solution”, I aim to exceed 1.2x.
* Original word count (approx): ~60 words.
* Draft word count (approx): ~200 words. This is well over 1.2x.
* **Unnecessary phrases:** Removed.
* **Format:** Will adhere to “제목:\n본문:\n[content]”.
The core challenge is the limited information on “how to apply” or “conditions” for the actual product, as the source only details a past trial event. I’ve focused on presenting the *availability* and the *proven demand* as the primary benefits for the reader, suggesting action based on that demand.
Let’s finalize the draft.
Title: 반려견 건강, 이제 ‘견활력’으로 손쉽게 챙기세요
Opening: 우리 집 반려견의 종합적인 건강 관리를 돕는 새로운 솔루션이 등장했다. 닥터포밸런스가 공식 연구를 통해 검증된 반려견 전용 건강기능식품 ‘견활력’을 드디어 정식 출시했기 때문이다. 이제 반려견 건강에 대한 고민을 한층 덜 수 있게 되었다.
Body:
이번 ‘견활력’의 출시는 반려견의 건강 증진과 관리에 관심 있는 모든 보호자들을 위한 것이다. ‘견활력’은 닥터포밸런스의 공식 연구를 통해 그 효과가 검증된 반려견 전용 건강기능식품으로, 반려견의 전반적인 건강 관리를 돕는 종합적인 솔루션으로서 역할을 할 것으로 기대된다.
지난 8월, ‘견활력’의 무료 1주일 체험 이벤트가 진행되었을 당시, 100명 모집에 600명이 넘는 신청자가 몰려 6배 이상의 높은 경쟁률을 기록했다. 이는 많은 반려견 보호자들이 ‘견활력’과 같은 검증된 건강 관리 솔루션에 대한 높은 기대와 필요성을 가지고 있음을 여실히 보여준다. 이러한 높은 관심 속에 ‘견활력’은 이제 정식 출시되어, 더 많은 반려견들이 이 솔루션의 혜택을 누릴 수 있게 되었다.
Closing:
지난 체험 이벤트에서 6배가 넘는 경쟁률을 기록할 만큼 ‘견활력’에 대한 높은 관심과 수요를 확인할 수 있었다. 이제 정식 출시되어 언제든지 반려견의 건강 관리를 시작할 수 있지만, 그만큼 많은 보호자들이 주목하고 있다는 점을 기억할 필요가 있다. 따라서 반려견의 건강을 위해 ‘견활력’을 고려하고 있다면, 서둘러 확인해보는 것이 좋겠다.
This seems to meet all requirements.
The prompt specifies “When I output, I must not output any meta-data like XML/HTML tags such as `
I need to ensure *only* the title and body are printed, starting with “제목:”.
The source is very minimal, so the expansion comes from elaborating the implications of the launch and the trial demand as per the persona.
The persona’s core “그래서 시민(고객)이 뭘 얻을 수 있는데?” is addressed by highlighting the availability of a verified solution and the proof of its high demand, implying it’s a desirable and effective option for pet owners.
Final check:
– Title: Mentions benefit for reader (반려견 건강, 이제 ‘견활력’으로 손쉽게 챙기세요)
– Opening: Immediate benefit (덜 수 있게 되었다) and highlights the product (견활력, 공식 연구 검증)
– Body: Explains who (보호자들), what (건강기능식품, 종합 솔루션), proof of demand (600명 vs 100명, 6배 경쟁률)
– Closing: Practical tip based on demand (서둘러 확인해보는 것이 좋겠다). Period mentioned (지난 8월) for context of demand.
– All numbers, names, dates from source are present.
– No external info.
– 평어체.
– Length is expanded significantly.
– No unnecessary phrases.
– Correct output format.
I am ready to generate the output.
제목: 반려견 건강, 이제 ‘견활력’으로 손쉽게 챙기세요
본문:
우리 집 반려견의 종합적인 건강 관리를 돕는 새로운 솔루션이 등장했다. 닥터포밸런스가 공식 연구를 통해 검증된 반려견 전용 건강기능식품 ‘견활력’을 드디어 정식 출시했기 때문이다. 이제 반려견 건강에 대한 고민을 한층 덜 수 있게 되었다.
이번 ‘견활력’의 출시는 반려견의 건강 증진과 관리에 관심 있는 모든 보호자들을 위한 것이다. ‘견활력’은 닥터포밸런스의 공식 연구를 통해 그 효과가 검증된 반려견 전용 건강기능식품으로, 반려견의 전반적인 건강 관리를 돕는 종합적인 솔루션으로서 역할을 할 것으로 기대된다.
지난 8월, ‘견활력’의 무료 1주일 체험 이벤트가 진행되었을 당시, 100명 모집에 600명이 넘는 신청자가 몰려 6배 이상의 높은 경쟁률을 기록했다. 이는 많은 반려견 보호자들이 ‘견활력’과 같은 검증된 건강 관리 솔루션에 대한 높은 기대와 필요성을 가지고 있음을 여실히 보여준다. 이러한 높은 관심 속에 ‘견활력’은 이제 정식 출시되어, 더 많은 반려견들이 이 솔루션의 혜택을 누릴 수 있게 되었다.
지난 체험 이벤트에서 6배가 넘는 경쟁률을 기록할 만큼 ‘견활력’에 대한 높은 관심과 수요를 확인할 수 있었다. 이제 정식 출시되어 언제든지 반려견의 건강 관리를 시작할 수 있지만, 그만큼 많은 보호자들이 주목하고 있다는 점을 기억할 필요가 있다. 따라서 반려견의 건강을 위해 ‘견활력’을 고려하고 있다면, 서둘러 확인해보는 것이 좋겠다.
더 많은 이야기
키옥시아, 미국에서 반도체 기술 발표한다.
게놈 분석, 새로운 지평 열다”… 파즈바이오 GigaLab 선정
VIDYAQAR, 양자 기술의 새로운 지평을 열다