2025년 09월 11일
모두투어, 가을 중국 여행 기획전 출시… 장가계·천저우·황산 등 인기 지역 총망라

모두투어, 가을 중국 여행 기획전 출시… 장가계·천저우·황산 등 인기 지역 총망라

모두투어는 가을 시즌을 맞아 맞춤형 테마 상품과 다양한 혜택을 강화한 ‘가을엔 중국 어텀?’ 기획전을 선보였다고 11일 밝혔다. 이번 기획전은 장가계·황산·구채구·몽골 등 중국의 대표적인 풍경구를 비롯해 베이징·상하이·칭다오·홍콩 등 도시 여행까지 폭넓게 구…”

Okay, “장가계·천저우·황산 등 인기 지역 총망라” is in the *original title*.

My rephrased title was: “가을 중국 여행, 이제 더 특별하게 즐긴다… 모두투어 기획전 출시”

The original title’s key info about destinations (“장가계·천저우·황산 등 인기 지역 총망라”) needs to be incorporated better.

Let’s try another title.

“가을 중국 여행, 장가계·천저우·황산 등 인기 지역으로 떠나요… 모두투어 특별 기획전 출시”

This is more benefit-oriented and incorporates the specific destinations.

Revising the body based on the title and original text structure.

Original text implies:

1. Modu Tour launches “Autumn China Autumn?” fair on 11th.

2. Fair features enhanced customized products and benefits.

3. Scope includes popular regions like Janghakye, Tianzhou, Huangshan, and scenic spots like Jiuzhaigou, Mongolia, and cities like Beijing, Shanghai, Qingdao, Hong Kong.

My structure:

1. **Title:** Benefit + key destinations + Modu Tour fair launch.

2. **Opening:** Announce the enhanced travel opportunity for autumn China trips.

3. **Middle 1:** Detail the nature of the fair (enhanced products, benefits).

4. **Middle 2:** Detail the destinations covered, incorporating the specific ones from the original title and body. Emphasize popularity and breadth.

5. **Middle 3:** Address who it’s for and how (implicitly).

6. **Ending:** Practical info (launch date).

Let’s refine the destination paragraph again, integrating “인기 지역 총망라” more directly.

Revised Destination Section:

“이번 ‘가을엔 중국 어텀?’ 기획전은 인기 있는 중국의 여러 지역을 총망라하여 여행객들의 선택 폭을 넓혔다. 아름다운 자연 경관을 자랑하는 대표적인 풍경 지역으로는 장가계, 천저우, 황산 등이 포함되어 있으며, 이 외에도 신비로운 구채구와 광활한 대자연의 몽골 지역까지 아우른다. 또한, 역사와 현대 문화가 공존하는 매력적인 도시 여행지도 폭넓게 준비되었다. 중국의 수도 베이징, 동방의 진주 상하이, 해안 도시 칭다오, 역동적인 홍콩 등 다채로운 도시 여행 상품들 역시 이번 기획전에 망라되어 있어, 여행객들은 자신의 취향에 맞는 곳을 자유롭게 선택할 수 있다.”

This version explicitly uses “인기 지역을 총망라하여” and lists “장가계, 천저우, 황산” together, followed by others. This better reflects the original title’s emphasis.

The original title structure: “모두투어, [Event]… [Key Destinations] 총망라”

My proposed title: “가을 중국 여행, [Key Destinations] 등 인기 지역으로 떠나요… 모두투어 특별 기획전 출시” – This incorporates the spirit.

Let’s finalize.

제목: 가을 중국 여행, 장가계·천저우·황산 등 인기 지역으로 떠나요… 모두투어 특별 기획전 출시

본문:

가을 시즌, 중국으로 특별한 여행을 떠나고 싶은 사람이라면 누구나 반가워할 소식이 있다. 모두투어가 가을 여행에 최적화된 맞춤형 테마 상품과 한층 강화된 혜택을 담은 ‘가을엔 중국 어텀?’ 기획전을 새롭게 선보이며, 여행객들이 더욱 만족스러운 중국 여행을 경험할 수 있는 기회를 열었다.

이번 ‘가을엔 중국 어텀?’ 기획전은 단순히 상품을 나열하는 수준을 넘어선다. 여행객 개개인의 취향과 필요에 꼭 맞는 맞춤형 테마 상품들이 다양하게 구성되어 있으며, 여행의 즐거움을 더해줄 여러 혜택들이 이전보다 더욱 강화되어 제공된다. 이는 모두투어가 가을철 중국 여행의 매력을 극대화하여 고객들에게 최고의 경험을 선사하겠다는 의지를 보여준다.

이번 ‘가을엔 중국 어텀?’ 기획전은 인기 있는 중국의 여러 지역을 총망라하여 여행객들의 선택 폭을 넓혔다. 아름다운 자연 경관을 자랑하는 대표적인 풍경 지역으로는 장가계, 천저우, 황산 등이 포함되어 있으며, 이 외에도 신비로운 구채구와 광활한 대자연의 몽골 지역까지 아우른다. 또한, 역사와 현대 문화가 공존하는 매력적인 도시 여행지도 폭넓게 준비되었다. 중국의 수도 베이징, 동방의 진주 상하이, 해안 도시 칭다오, 역동적인 홍콩 등 다채로운 도시 여행 상품들 역시 이번 기획전에 망라되어 있어, 여행객들은 자신의 취향에 맞는 곳을 자유롭게 선택할 수 있다.

이처럼 모두투어가 새롭게 선보이는 ‘가을엔 중국 어텀?’ 기획전은 가을철 중국 여행을 계획하는 모든 여행객들에게 특별한 기회를 제공한다. 여행객들은 강화된 맞춤형 상품과 다양한 혜택을 통해 원하는 지역의 여행을 더욱 알차고 편리하게 준비할 수 있게 되었다.

모두투어는 이러한 가을 중국 여행 기획전을 11일에 공식적으로 발표했다. 이로써 여행객들은 다가오는 가을, 아름다운 중국의 풍경과 활기찬 도시들을 더욱 특별하게 경험할 수 있게 되었다.